Алексей Шорников (alexeyshornikov) wrote,
Алексей Шорников
alexeyshornikov

Categories:

Родимые пятна советизма или почему нельзя говорить «в Украине»

Добрый вечер, милостивые государи и милостивые государыни!

Общение в виртуальной сфере рунета выявило некоторые закономерности. В частности, появился специальный птичий язык (олбанский), имеющий значение для многочисленного интернет общения юзеров.

Но есть и более глубокие изменения, которые касаются самой сути русского языка, который в значительной степени потерпел изменение в связи с его советизацией. Появились целые словари советизмом.

 

Под советизмом разумеются слова, словосочетания и целые предложения, кои вошли в ткань русского языка, упростили и искорежили его, превратив в советский диалект, на котором общается большинство наших современников. Самыми известными советизмами являются аббревиатуры, обращение «товарищ», всевозможные «измы» и т.д. Иногда советизм меняет смысл слова. Примеров приводить можно много – суть остается. Наберите в поисковых моделях рунета слово «советизм» или словосочетания «словари советизмов» и вы все поймете.

 

Но есть советизмы особого рода!

Это прямые приказы советского руководства изменять слова, забывать их или вносить в них противоположный смысл. Примерами могут являться слова: «Бог», который по советским правилам писалось с маленькой буквы; товарищ, ставший обращением, а не свидетельством должности чиновника (товарищ прокурора) или факта торгового партнерства (у купцов: товарищ от слова «товар»); словосочетание «германский национальный социализм», находившийся под цензурным запретов (писалось исключительно «германский фашизм» или «германский нацизм».

Многие слова «дворянин», «купец» и т.д. приобрели откровенно негативный смысл. И так было с русским языком в Совдепии постоянно.

 

Нельзя сказать, что и в России не пользовались такими средствами. Мне известны два примера времен правления Ее Императорского Величества Екатерины Второй.

Одним указом Екатерина Вторая запретила использовать в официальных документах название реки «Яик», коя стала «Уралом». Сие было связано с яицким восстанием Емельяна Пугачева.

Вторым указом Императрица запретила использовать слово «жид», заменив его на «еврей». Это произошло после раздела Польши, когда в состав Российской Империи вошли большие земельные угодья Речи Посполитой, населенные преимущественно евреями. Преследовалась, видимо, аналогичная цель: новые подданные должны были забыть свое прежнее название в Польском царстве (жиды), а вместе с ним и саму Польшу, и стать подданными Русского царя с наименованием «евреи».

 

После благодатного развала СССР в некоторых государствах, образованных на его землях, стали проходить аналогичные процессы, касающиеся, главным образом, топонимики. Ашхабад стал Ашгабадом, Калмыкия – Хальмг Тангч и т.п.

Но особую известность и спорность приобрело словосочетание «в Украине». Подоплека оного такова. После обретения Украинской ССР государственной независимости (незалежности), обычное для русского языка словосочетание «на Украине» приобрело оттенок некой «имперскости». Поэтому языковые щеголи начали злоупотреблять режущим слух словосочетанием «в Украине».

К сожалению, последнее высказывание стало официально употребляться киевскими властями.

 

Сложился парадокс: власти Украины, стремясь к тотальной автономии от всего русского, сами стали менять… русский язык! Меняли бы украинский – проблем бы не было. Но тут происходит изменение русского языка при прямом вмешательстве властей Украины!

 

Однако словосочетание «на Украине» не несет никакого смысла по управлению Украиной. Это просто сложившаяся практика. На Украине, на Кавказе, на Тибете, на Кубе, на Урале, на Кипре, на Пиренеях и т.д.

И, наоборот, в Твери, в Казани, в Америке, в Европе, в Германии, в Британии и т.п.  

 

Есть и второй момент. Это о сути названия самой страны.

Само слово «Украина» означает все-таки «окраина». Хотя сие никак не отражается на позиции автора о пожелании Православному народу Украины поскорее десоветизироваться, не стать частью Российской Федерации и, тем самым, стать Русскими.

Мне довелось побывать в храмах неканонического Киевского патриархата. С удивлением я прочел название первой попавшейся в церковной лавке книги – «Крещение Руси-Украины».

Учитывая, что «Украина» производна от словосочетания «у края», смею подозревать, что Киевский Великий Князь Владимир Святой был бы сильно удивлен, если узнал, что крестил… Украину.

В Российской Империи нынешние земли Украины именовались – Малороссия, Новороссия, Таврида. А «украин» было много. Даже Владимиро-Суздальское княжество в древности также именовалось «Украиной», ибо лежало у края, было окраиной.

 

В итоге, украинские власти и повторяющие их журналисты, к сожалению, повторили советские ошибки. И этим вызвали нешуточные споры в литературных, лингвистических, журналистских, писательских и политических кругах.

В итоге, власти Украины сами дали повод обвинять себя в русофобстве, чем сыграли на руку советским силам, как на Украине, так и в Российской Федерации.

 

В настоящее время на Украине подходит к концу президентская избирательная кампания. Печально, что проводящий на Украине декоммунизацию В.Ющенко совершает ту же ошибку, что дает лишний повод его и нашим противникам – советоидам всех мастей.

 

Храни Вас Господь!

 

Tags: Россия, СССР, Украина, декоммунизация, коммунизм, советизм, язык
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 66 comments